| すぐにそのまま使える、英語電子メール文例集 |
| ネットで就転職、求人情報探しは今や当たり前になってきていますが、外資系又は海外就職をめざす皆さんにとって、英語で電子メールをやりとりする機会もそれにつれて増えてきているのではないでしょうか? そこで、このページでは、ネットジョブハンティングに絶対欠かせない電子メールの書き方、英語の実用例をご紹介します。名前や日付などを変えればすぐに使えるような文章を集めてご紹介してまいります。 内容は随時追加していきます。 Note: ここに掲載されている英文/日本文、解説などを含む、全てのサイトコンテンツの著作権は米eResumeShop.com社にあります。無断転載、コピーは固くお断り致します。 |
![]() |
![]() |
まずは以下の |
|
| 1. | 日本にある外資系であっても、担当者が外国人の場合、彼らのマシンのOSは英語ですので、少しでもダブルバイト文字(全角文字)を使うと文字化けしますので、必ず全て半角で打ちましょう。全角の空白や特殊記号等は中々気づかず使ってしまいがちなので気を付けましょう。 | |
| 2. | HTMLメールは避け、なるべくテキストメールで送りましょう。 | |
| 3. | 履歴書送付後のフォローアップは非常に重要です。昔でいうサンキューレターのような感覚です。ネット求人への応募は大量のメールが担当者の元に届いていますので、しつこくならない程度でこまめに連絡を取りましょう。特に相手が海外のヘッドハンターの場合は、返事が遅かったらどんどん自分から連絡をとって結果を聞き、最初に希望したポジションがだめでも、他を紹介してもらいましょう。最初にコンタクトをとってくれた担当者とは友達になりましょう。海外就職の秘訣です(笑)。 | |
| 4. | 3と少し重複しますが、電子メールはごく短く、簡潔に、具体的に、そして迅速に。 |
では、英文メールの文例です |
| 例1: ネット上の募集記事に、応募する時。 |
| 英文> Hi Sharon, I'm writing in response to your DICE ad for an "NT Architect". I believe I am well suited to this position. I'm looking for an annual salary from $70,000 to $90,000. I have 4 years experience with NT and 6 years experience with Novell (all in large enterprise networks). I have the management and team leader experience that you are looking for. Attached is my resume. The best way to reach me is on my cell phone: +81-3-5545-1234. Thank you, Yumiko Kuwano |
| 日本語訳> こんにちは、シャロン、 ダイスに載っていったNTアーキテクトのポジションに応募します。私はこのポジションにとてもフィットすると思います。大体7万ドルから9万ドルくらいの範囲でポジションを探しています。4年のNTの経験と、6年のノベルの経験があります。(大企業のネットワークで) 今回探していらっしゃる、マネージメントとチームリーダーの経験もあります。 履歴書を添付しました。連絡は携帯にいただくと確実です。番号は+81-3-5545-1234です。 どうもありがとう。 桑野由美子 |
| 例2: ヘッドハンターからの問い合わせに応じるメール。どんな仕事を探しているのかなど聞かれた場合。 |
| 英文> Hi Steve, I am interested in any positions you might have that pay $40,000 per year or more. Enclosed is my resume. I have over 8 years experience in the Customer Support field. Thank you for your time, Keiko |
| 日本語訳> スティーブ、 年収4万ドルかそれ以上のポジションに興味があります。履歴書を添付しました。私はカスタマーサポートのエリアで8年以上の経験があります。 忙しいところありがとう。 けいこ |
| 例3: 一回目の面接もしくは電話面接などが終わった日に、ヘッドハンターに送るお礼と次の面接を促すメール。 |
| 英文> Larry, Thank you very much for your help today. Let me know when we can schedule another interview with Motorola. Thank you, Ai Takahashi |
| 日本語訳> ラリー、 今日は本当にどうもありがとうございました。モトローラとの次の面接を、いつスケジュールできるか知らせてください。 ありがとう。 高橋愛 |
| 例4: ある程度、ヘッドハンターとやり取りした後、具体的な金額とポジションを紹介され、興味があるか聞かれた場合の返事。 |
| 英文> Hi Steve, Thank you. Yes, I am comfortable with 45K to 50K+ for a permanent position. I am available for a phone interview anytime next week. Just let me know. Thank you again, Ken |
| 日本語訳> はーい、スティーブ、 どうもありがとう。イエス!4万5千ドルから5万ドル以上の正社員のポジションなら満足です。電話インタビューは、私は来週は何時でも結構です。お知らせください。 本当にどうもありがとう。 ケン |
| 例5: 場合によっては引越しできるか聞かれたら。 |
| 英文> John, Yes, I would be happy to relocate. Whenever you find any opportunities that match my skillset, please let me know. Thank you, Taro Yamada |
| 日本語訳> ジョン、 ええ、喜んで引っ越しますとも。 いつでも私のスキルにマッチするポジションを見つけたら連絡ください。 ありがとう。 山田太郎 |
| 例6: いつでも電話インタビューOKと返事してしまった後に、他のインタビューが(又は用事が)入ってしまってスケジュールの変更を知らせる時。 |
| 英文> Hi Brian, I just wanted to let you know that my schedule has changed a little bit. I am now available for a phone interview any time this week except for Wednesday from 4-6pm and Thursday from 3-5pm. Regards, Yoko |
| 日本語訳> ブライアン、 私のスケジュールが少し変更になったのでお知らせします。電話インタビューは、今週の水曜日午後4時から6時と、木曜日の3時から5時以外の時間帯であればいつでも結構です。 よろしく。 陽子 |
| 例7: 一回目の面接後、ヘッドハンターから連絡がなく、様子を尋ねる。 |
| 英文> Hi Mike, I just wanted to check on the status of my next interview with ABC company. Hope everything is going well with you, Risako |
| 日本語訳> マイク、 ABC社との次の面接はどうなっているのか確認したくてメールしました。 ご多幸をお祈りいたします。 りさこ |
| 英語でメールを書くときに参考になる、弊社オススメの本 |
|
|
|
| TIPSページへ戻る このページのトップへ戻る eResumeShop Homeヘ戻る |